僕が初めて沖縄に行った時 何となく物悲しく思えたのは
それがまるで日本の縮図であるかのように
アメリカに囲まれていたからです
とはいえ94年、夏の沖縄は
Tシャツが体にへばりつくような暑さで
憂鬱なことは全部夜の海に脱ぎ捨てて
適当に二、三発の恋もしました
ミンミン ミンミンと蝉が鳴いていたのは
歓喜の歌かそれとも嘆きのブルースか
もはや知るすべはないがあの蝉の声に似たような
泣き笑いの歌を奏で僕らは進む
いろんな街を歩き いろんな人に出会い
口にした「さようなら」は数しれず
そして今想うことは 大胆にも想うことは
あぁ もっともっと誰かを愛したい
酒の味を覚え始めてからは
いろんなモノを飲み歩きもしました
そして世界一のお酒を見つけました
それは必死で働いた後の酒です
戦後の日本を支えた物の正体が
何となく透けて見えるこの頃は
平和とは自由とは何か? 国家とは家族とは何か?
柄にもなく考えたりもしています
生まれた場所を離れ 夢からも遠くそれて
あぁ僕はどこへ辿り着くのだろう
今日も電車に揺られ 車窓に映る顔は
そうほんのちょっとくたびれているけれど
神は我等を救い賜うのでしょうか
それとも科学がそれに代わるのでしょうか
永遠でありたいと思うのは野暮でしょうか
全能でありたいと願うのはエゴでしょうか
時の流れは速く もう三十なのだけれど
あぁ僕に何が残せると言うのだろう
変わっていったモノと 今だ変わらぬモノが
あぁ 良くも悪くもいっぱいあるけれど
そして99年夏の沖縄で 取りあえず僕らの旅もまた終わり
愛する人たちと 愛してくれた人たちと
世界一の酒を飲み交わしたのです
最後の曲が終わり 音がなり止んだ時
あぁ僕はそこで何を思ったのだろう
選んだ路とはいえ 時に険しくもあり
些細なことで僕らは泣き笑う
いろんな街を歩き いろんな人に出会う
これからだってそれはそうなんだけど
そして今想うことは たった一つ想うことは
あぁ いつかまたこの街で歌いたい
あぁ きっとまたあの街でも歌いたい
あぁ そして君にこの歌を聞かせたい
當我第一次到沖繩的時候 感受到了一股莫名的悲傷
在這如日本縮影的土地上
卻處處浮現著美國的影子
說起來在94年沖繩的夏天
T恤和汗水緊貼在身體上般的炎熱
將煩惱的全部 在夜晚的海裡拋開一切
如今回想也已隨性地談了兩三次戀愛
鳴鳴 鳴鳴 蟬知了輕輕啜泣的聲音
是在歌唱著歡喜 亦或是在嘆息的BLUES
雖然已也聽不到那時的蟬叫 但我們仍用像那蟬兒們的歌聲
高歌著悲喜交加的歌曲 再次邁步向前
走過了許許多多的街道 和形形色色的人相遇
道過的別離也早已不知其數
而如今我想的是 大膽妄想的事
啊 好想再去深愛著某人啊
從學會喝酒以來
曾想要喝遍每一種的酒
但最後找到的世界上最棒的酒
是拼了命的工作後的那一杯
在稍微看得見了
那支持著戰後日本真像的此時
和平與自由是什麼 國家與家庭又是什麼
我常這樣天真地想著
離開了我成長的故鄉 也漸漸地遠離了我的夢想
啊 究竟我最後會走到何處呢
今天也在電車裡搖搖蕩蕩 車窗上反映的臉龐
看來是有些那麼地疲勞
神明會救贖我們的吧
不然科學也會改變一切的吧
想要長生不老是很愚蠢的吧
祈求無所不能的只有我而已吧
時間流逝地飛快 轉眼我也上了三十了
啊 究竟我還能留下些什麼呢
已經改變了的 和至今依舊不變的
啊 有好有壞都依然還在
在99年夏天的沖澠 總而言之我們的旅程又告了一個段落
和我們所愛 與深愛我們的人
一起交杯暢飲了這世界上最甜美的酒
唱完了最後的一首歌 彈完了最後的音符
啊 我已記不得那時我想的是什麼了
雖說是自己選擇的道路 但也有感到艱險難行的時候
總是因為一些微不足道的事情讓我們又哭又笑
走過了許許多多的街道 和形形色色的人相遇
就算是如此那就這樣吧
而我現在想的事 唯一想著的是
啊 有一天再站在這個城市上歌唱
啊 也一定要再到那個地方去歌唱
啊 希望也能讓你聽見這首歌