先週から続いている 妙にすれ違っている こんがらがった知恵の輪 誰のせいでもありゃしない 油断した隙に I'll get heavenly kiss 例えるならなんだろう? 俺が傲慢になったか? 君が怠慢になったか? 誰より愛しく 誰より憎い もう一杯ビール飲むか? Shall we heavenly kiss 言葉を超えてKiss |
▼ B-SIDE對話
先週から続いている 妙にすれ違っている こんがらがった知恵の輪 誰のせいでもありゃしない 油断した隙に I'll get heavenly kiss 例えるならなんだろう? 俺が傲慢になったか? 君が怠慢になったか? 誰より愛しく 誰より憎い もう一杯ビール飲むか? Shall we heavenly kiss 言葉を超えてKiss 這感覺從上週持續到現在和平常不一樣地擦身而過 變得糾纏難解連環結 也不在乎是誰的過錯 當我疏忽大意的時候 I'll get heavenly kiss 如果要比喻的話像什麼呢? 我對妳變得傲慢了嗎? 而妳對我又變得怠慢了嗎? 比誰都還愛你 或是比誰都去挑剔 要再來一杯啤酒嗎? Shall we heavenly kiss 超越言語的Kiss |
--中譯--
鈴木:「這不是在洛杉磯錄製的嗎?」
桜井:「洛杉磯還有錄製什麼其他的嗎? "ALIVE"?」
鈴木:「不,"ALIVE"是在倫敦」
中川:「"Image"……有不對嗎?」
鈴木:「"Image"不一樣啦!不過"幸せのカテゴリー"也是倫敦。」
桜井:「"ラララ"呢?」
鈴木:「"ラララ"根本是東京,別想了」
一同:「…………」
田原:「不過,從《深海》開始的世界錄音企劃一直在持續進行中(笑)」
鈴木:「(笑)真的是很亂七八糟的企劃啊!」
中川:「也有西雅圖之類,作為候補的」
桜井:「(笑)小林先生確實是那樣的人啊」
鈴木:「我們喜歡海外,對吧?但對我們來說,日本才是我們非常喜歡的(笑)。當去倫敦的時候(最開始)說是兩個星期,結果卻喊『想回家、想回家』的,一個星期就撤回來了。而這(洛杉磯)是下一個,所以在(製作了歌曲的)這個時候,我們已經非常想回家了(笑)。希望立馬趕到東京去」
桜井:「我是像逃跑一半一樣,我能做的只有衝浪了(笑)」
田原:「是啊。大家每天早上都去海邊,沒有特別的原因(笑)」
--原文--
鈴木:「これってロスじゃなかったっけ、録ったの?」
桜井:「ロスで録ったのって他に何だっけ? "ALIVE"と?」
鈴木:「いや、"ALIVE"はロンドン」
中川:「"Image"……違ったっけ?」
鈴木:「"Image"は違う! だって"幸せのカテゴリー"もロンドンだから」
桜井:「"ラララ"は?」
鈴木:「"ラララ"は全然!! 東京だと思うな」
一同:「…………」
田原:「いや、『深海』から世界レコーディングっていう企画がずっと続いてまして(笑)」
鈴木:「(笑)ムチャクチャな企画だったよな、本当に!」
中川:「シアトルとかもあったよね、候補に」
桜井:「(笑)小林さんはやっぱりそういう人なんだね」
鈴木:「海外やっぱ好きなんだ、ね? でも俺ら的には日本が大好きなんで(笑)。ロンドン行った時とか(最初は)2週間って言ってて、『帰りたい、帰りたい』って言って1週間で引き上げて帰ってきたんですもん。で、(ロスは)この次だったりするから、この(曲を作った)時にはもう、帰りたいんですよ、俺ら(笑)。一刻も早く東京に」
桜井:「俺なんか半分逃げるように、サーフィンしかしてなかった(笑)」
田原:「そう。みんな每朝、海行ってたもんね、意味もなく(笑)」