もなき 

無名之詩.[5:28].singlealbum / Mr.Children

ちょっとぐらいの汚れ物ならば
残さずに全部食べてやる
Oh darlin 君は誰
真実を握りしめる

君が僕を疑っているのなら
この喉を切ってくれてやる
Oh darlin 僕はノータリン
大切な物をあげる

苛立つような街並みに立ったって
感情さえもリアルに持てなくなりそうだけど

こんな不調和な生活の中で
たまに情緒不安定になるだろう?
でも darlin 共に悩んだり
生涯を君に捧ぐ

あるがままの心で生きられぬ弱さを
誰かのせいにして過ごしている
知らぬ間に築いていた自分らしさの檻の中で
もがいているなら 僕だってそうなんだ

どれほど分かり合える同志でも
孤独な夜はやってくるんだよ
Oh darlin このわだかまり
きっと消せはしないだろう

いろんな事を踏み台にしてきたけど
失くしちゃいけない物がやっと見つかった気がする

君の仕草が滑稽なほど
優しい気持ちになれるんだよ
Oh darlin 夢物語
逢う度に聞かせてくれ

愛はきっと奪うでも与えるでもなくて
気が付けばそこにある物
街の風に吹かれて唄いながら
妙なプライドは捨ててしまえばいい
そこからはじまるさ

絶望、失望(Down)
何をくすぶってんだ
愛、自由、希望、夢(勇気)
足元をごらんよきっと転がってるさ

成り行きまかせの恋におち
時には誰かを傷つけたとしても
その度心いためる様な時代じゃない
誰かを想いやりゃあだになり
自分の胸つきささる

だけど
あるがままの心で生きようと願うから
人はまた傷ついてゆく
知らぬ間に築いてた自分らしさの檻の中で
もがいてるなら誰だってそう
僕だってそうなんだ

愛情ってゆう形のないもの
伝えるのはいつも困難だね
だから darlin この「名もなき詩」を
いつまでも君に捧ぐ

哪怕是一點點髒東西
我會為你一點也不剩地全都吃掉
Oh darlin 你是誰
緊握著真實

倘若你對我有所質疑
就來割斷我的喉嚨吧
Oh darlin 我是笨蛋
給你那個最重要的東西

佇立在令人煩躁不己的街道上
似乎就連情感也快無法保持真實

在如此不協調的生活中
有時會變得情緒不穩 是吧?
但是 darlin 一起煩惱吧
我願為你奉獻此生

無法順從心意而活的脆弱
怨天尤人的度日
在不知不覺中築起的自我牢籠中掙扎
就連我也是如此

即便擁有知心朋友
孤獨夜晚依舊到來
Oh darlin 這個阻礙
肯定不會消失吧

縱然過盡千帆
總算察覺自己找到不能失去的東西

你那滑稽模樣
讓我的心變得溫柔
Oh darlin 夢中的故事
見面時說給我聽吧

愛並非奪取 也不是施捨
而是一回神 才發現它的存在
一邊迎著拂過街道的風 一邊歌唱
拋掉莫名其妙的自尊就行了
一切由此開始吧

絕望、失望 (Down)
你在愁悶什麼呢?
愛、自由、希望、夢 (勇氣)
看看你的腳下 肯定有轉機啊

墜入這般順其自然的戀情
就算有時傷害到別人
也不再是為此心痛的時候
為別人著想 反而受傷
刺痛著自己的內心

但是
祈願能夠心之所向的活下去
人總是不斷受傷
在不知不覺中築起的自我牢籠中掙扎
任誰都有苦悶的時候
我也一樣

總是很難表達
愛情這般無形的東西
所以 darlin
永遠為你獻上這首「無名之詩」


詞.曲:桜井和寿 | 中譯:楊明綺(Mr.Children道標之歌)
收錄:
名もなき詩 #1.
深海 #7.
1/42 [CD 1] #3. (live)
Mr.Children 1996-2000 #1.
Mr.Children 1992-2002 Thanksgiving 25 (配信) #10.
Mr.Children Dome Tour "Against All GRAVITY" [CD] #7. (live)
Mr.Children 2011-2015 [Live CD] #7. (live)
翻唱:廣瀨香美、辻香織、秦基博
註:因為"ノータリン"是當時禁語髒字
  PR-275版本「僕はノータリン」改為「言葉では足りん」
註:The Beatles - Ticket To Ride (1965)